哈尔滨书法家叫鲍什么?
在中央大街上看到一个书法展,其中一位作者的字写的很好看,问工作人员知道这个作者的名字吗,他说叫“鲍勃”,我问他“是不是外国人写的”,他笑着说我也不知道…… 于是我又问了这个名字的出处(因为感觉实在太有意思了),问了好多朋友,都摇摇头,表示不知道。 最后在一个小众论坛里看到了有人提起这个名字并解释了他的含义—— “Bob”是个英文名,而“鲍勃”是它的汉语译名。 这个名字的正确读音应该是[bɔːβ],而“鲍勃”的读音为[bɑʊ̯əʊ̯],前者属于音译,后者是音意兼译。
“Bob”来源于拉丁文,原指“棍棒”(stick)或“手杖”(walking stick),它也可以指“鸟的尾羽”(feathers of a bird's tail)或是“鱼的鳍”(fins)。 到了中世纪,“Bob”有了人名的意思,当时它专指“罗伯特”(Robert),而在现代英语国家,它可以代指任何姓“Robert”的人。 而在古代中文文献里,“罗彼”是最接近“鲍勃”的译名之一;另外,“波伯”“卜博”等也是出现过的一系列变体。 直到近代,人们才开始统一使用“鲍勃”这个译名。