破解甲骨文的是谁民国?
非专业,浅见。 首先明确一点,“破译”是指根据已有的知识对未知的事物或现象做出解释、推测。所以,“破译”是有前提的——已知部分是能“破译”的前提;没有这个前提,所谓的“破译”就是不存在的。是否“破译”成功取决于已知部分的多少。当然,如果已知部分足够多,即使不能完全解释全部的内容,也可以做很多推论甚至猜想,这样也算一种“破译”——虽然也许并不是那么“成功”。但是这样的“破译”是不需要前提的,只要知道怎么推论就可以了。
具体到甲骨文来说,现在我们已经大致确定了它的书写系统的字形结构(偏旁部首),了解了它的大部分发音系统(异体字、通假字),这就已经可以开展一定的“破译”工作了。当然,我们不可能知道每篇文章的具体含义(这是不可能有确定答案的题目),但是可以从字形和发音上进行一定的推理。这种比较“硬”的“破译”是建立在已有成果的基础之上的,很多学者都做过这方面的工作并取得了不少成果,诸如董作宾的《甲骨文断代研究例》、于省吾的《甲骨文字构形学》、刘钊的《古文字構形學》等。这些著作不仅介绍了文字学的基本框架,也提供了很多“破译”的例子。至于其可靠性与否,因为缺乏更多的资料,我们无法判断。但是,无论怎样,它们都为我们提供了很好的借鉴。
除了“硬破译”以外,还有一些其他的“破译”方式。如果缺乏必要的知识背景,人们很容易对这些文章感到晦涩难明。其实,这些文字不仅是记载语言的载体,更是反映社会生活的一面镜子。只要我们了解一定的生活常识,掌握一定文化背景知识,就可以对这些文字进行一些适度的“翻译”——即使这种翻译是不够准确的。
比如,我们不知道作者的名字,也不知道他的生辰时辰,更不知道他当时的表情和状态,但是我们大概能够从这短短的几行字知道这个人当时应该是很激动的——因为他说话都带重复。又比如,我们知道当时是一个人拿着一个工具在挖土,另一个人好像在旁边观望,我们就大概能够推断出“土”这个词的意思大概是“站在旁边看着别人挖掘”,尽管这两个字形看起来似乎毫不相干。类似的例子还有很多,这都是基于一定的文化背景知识而对文字做出的合理的推测。这种程度的“破译”是需要的,而且是可能的,因为我们每个人都是“破译者”——只是不一定每次都能“破译”正确而已。这就像每个外国人学习汉语都会念错音,说错话一样——只不过他们念错的音和说的词我们听得懂,而你们写的字我们看得懂而已。