府怎么写书法?
王羲之《宣和书谱·叙历代文字》:“夫著字之迹,所以代音言也,音言之异,或同或不同者,声气随时代而变。至于字,则虽上下千古,欲使其相似而易误,无有是理。使后世之人苟得见古人笔迹,其孰不晓然乎!” 这是说,写字是为了代替说话、表达意思的;但语言在时间中不断地变化,以至于今天说的某一句话跟几十年前甚至上百年前说的是完全不一样的了——这就是所谓语音的变化(古今语音的差异)。不过,尽管语音变了,用现代语写成的话可能看上去仍然很像,因为发音的原理是一致的嘛。这就好比我们用汉字书写汉语时,即使几千年前的甲骨文、金文或者几百年前的隶书、楷书与今天的简化字写法不同,我们也能看懂它们一样——“字如其人”的道理是一样的吧。
那么,既然声音可以随着时代变迁发生如此大的变化,为什么写字呢就不可能这样了呢?这是因为,虽然语音发生了很大变化,但人们还是能够把不同时代的方言互相听懂一些。原因就在于,尽管不同历史时期的发音原理是不一样的,但是人们说话时的吐字、发声习惯却是相同的。换句话说,就是人们说话的腔调大体上是差不多的。当然,除了这个最基本的要求之外,人们对字的结构(笔画组合)、笔顺等等方面也是有共同要求的,而这些共同之处都是可以通过训练来掌握的。因此,即便你从来没有见过古人的字迹,只听说过别人说的话,只要你的发音准确且懂得基本技巧,就能够听出他说的是什么意思来了。当然了,如果发错音或者说得过快,人家就听不懂了。反过来也一样,如果你能写出正确的字来并让人家看得明白,那就说明你对这个字的结构、笔画的排列顺序等是掌握得不错的,至少已经掌握了这些规则的基本框架。
明白了这个道理之后,我们就可以大致地推测一下古人们的书写情况是怎么样的了。我们可以认为,从甲骨文到小篆再到隶书、草书、行书的出现,实际上是人们对自己平时所说的方言进行加工、规范的过程。先民们通过不断研究自己平时所讲的方言的发音规律来进行改进,最终找到了一种既符合当时口语又便于书写的方法。这个过程类似于英语国家的人们发明印刷体英语的过程:他们一方面要保留原来的字母形状不变以避免看不懂老字体,另一方面又要改变以前字母的组合关系以适应新的发音(比如-ed要变成-t,er要变成ar之类的)。于是,在英语的10个基本元音的基础上产生了24个辅音以及它们的各种发音形式,形成了我们现在所熟悉的“26个字母”。
由于古代没有收音机也没有录音机,我们不能很确切地知道当时的语言究竟是怎么样的(而且即使有也没人会去记录那些东西),所以我们也不能很精确地说出当时的发音到底是如何如何变化的。但是我们还是可以大概地了解当时的发音情况的,毕竟每个时代都会有那么几个语言学家试图总结归纳一下当时代的人说话的特点……于是我们就知道了每个时期都有什么样的标准读音,也知道那时候的大家说话都偏重哪个韵脚哪个声调什么的了。这样一来,我们通过揣摩每一个字的字形就可以在一定程度上猜测出其应有的正确发音是怎样的了。例如“府”这个字在小篆时代是下面这种样子的:
很明显看得出来它的左边是个“寸”右边是一个“甫”——也就是说,它应该是“口+付”结构的合体字,表示的是口腔里发出一个类似“f”的声音的意思。我们知道“f”“h”“x”这三种声母的发音方式是比较接近的,所以我们可以初步判断这个字的读音应该跟现在某些方言里的“花”差不多——即huā/huoɑ/hua。后来这个字变成了现在这样的形貌,左边的“寸”被换成了一颗竖心(因为人们把它理解为“心的形状”了),右边的“甫”被换成了一个“方框+点”的结构(人们把它理解成“房”的变形然后加了一点点用来区分读音而已……),然后人们发现这个字读huà/huoɑ/hwɑ的时候比较多一些,于是就定了这个读音为正字,而原来比较常用的huā/huoɑ/hua的读音则变成了别称“府衙”的“衙”。